Привет, Беларусь! Создана карта, на которой названия стран написаны на родном языке
Вы когда-нибудь задумывались, что слова со временем становятся любопытнейшим способом узнать новое о мировой истории немного под другим углом? Например, названия стран. Почему в английском языке Германия — Germany, а не Deutschland, как называют ее немцы? Или почему у испанцев США — Estados Unidos de América, а не United States of America — официальное название страны на английском?
Все сводится к двум терминам — экзониму и эндониму. Экзоним — общее название географического региона, используемое только вне этого места и языкового сообщества. Так что Germany и Estados Unidos de América — это экзонимы. А эндоним — это общее название географического региона, которое используется как раз в этом регионе членами языкового сообщества.
Если вам интересно, как жители той или иной страны называют ее на родном языке, то есть карта, где вы найдете все эндонимы. Для стран, где говорят на двух языках, названия написаны на самом распространенном.
Многие эндонимы именно на английском языке, потому что примерно у трети всех стран мира английский — официальный язык. Далее самыми распространенными языками стали испанский, арабский и французский.
В странах Африки с названиями небольшая путаница, поскольку официальный язык использует меньшинство населения. Например, в Южной Африке английский является языком правительства и СМИ, но большинство говорит на зулу, поэтому название страны на зулусском звучит так — iRiphabliki yaseNingizimu Afrika.
Несколько стран изменили официальное название. Например, в 2011 году государство Фиджи изменило Республику Островов Фиджи на Республику Фиджи.
Страны мира, где французский язык — официальный или национальный.
Страны, где говорят на испанском.
Страны, где говорят на английском.
Смотрите также: «Est cho? A esly naydu?»: уральские журналисты подготовили «уралмашевско-английский» разговорник к ЧМ-2018
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!