10 русских имен, которые иностранцам кажутся смешными или неприличными
Самые обычные русские имена могут вызвать у иностранцев неожиданную реакцию, от недоумения до бурного веселья. Особенно «опасны» в этом отношении уменьшительные версии имен, которые можно особенно вольно трактовать на разных языках. Поэтому, представляясь жителю другой страны, старайтесь называть полное имя и не удивляйтесь странной реакции — возможно, вы на месте этого человека развеселились бы еще сильнее.

Катя
Общаясь с корейцами, Катям стоит представляться как Екатерина — это имя звучит для носителей корейского языка непривычно длинно и оттого внушительно. А вот Катя созвучно с их «га-тя», что означает «подделка», «фальшивка».

Света
Женское имя Светлана лучше не сокращать в Японии и Италии. В Стране восходящего солнца имя Света, скорее всего, услышат как «субета», то есть женщина легкого поведения. В Италии могут неправильно понять краткое имя Лана — оно созвучно с итальянским словом «шерсть».
Настя
В англоязычных странах с трудом понимают, как можно назвать ребенка Настя, ведь слово «nasty» означает на английском «неприятный», «противный». Поэтому вариант Анастасия всегда воспринимается в США и Великобритании гораздо лучше.

Галина
А в этом случае именно полное имя способно вызвать улыбку. Для итальянцев и испанцев «gallina» — это курица. А на иврите это женское имя звучит как целая фраза — «Открой секрет».
Илья
Это простое мужское имя может удивить французов, так как, спросив имя, они услышат в ответ целую грамматическую конструкцию «il y a», то есть «имеется».

Люда
Всем Людам, отправившимся в Сербию или Хорватию, можно посоветовать не стесняться и представляться «по-полной», Людмилой. Если сказать сербу или хорвату «Люда», они оторопеют или начнут хохотать, ведь это слово у них означает «безумная», «спятившая». «Луда куча» по-сербски — «сумасшедший дом».
Полина
В Италии у Полин есть целых два варианта быть непонятыми представляясь. В первом случае, «pallina» — это мяч, а во втором и вовсе все плохо — созвучное слово «pollina» переводится как «куриный помет». Испанцы могут тоже посмеяться, ведь pollino на их языке — это «осел».

Валя
Краткая версия имени Валентина для испанцев звучит как «vale», то есть «хорошо», «ладно». Это слово очень распространенное и его часто используют в телефонных разговорах.
Маша
Мария, представляющаяся в Израиле как Маша, с большой долей вероятности получит странный ответ. «Ma sha» на иврите — это «Который час?»

Ира
В Италии Иринам лучше называть свое полное имя, так как «ира» — это по-итальянски «злость», «ярость». А вот имя Ирина будет понято сразу, так как оно греческое и хорошо известно во всех европейских странах Средиземноморья.
Несмотря на множество недоразумений, связанных со сложным для иностранцев русским языком, в США и в Европе просто обожают использовать русские слова и фразы для антуража в кино.
Смотрите также — 9 языков земли с причудливыми особенностями
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
Воображение, что же ты делаешь?! 22 фото, на которые нужно взглянуть несколько раз
Ешь ананасы, рябчиков жуй: как отдыхали в советских и американских ресторанах по разные ст ...
25 примеров необычной мебели, которая вызывает смех и восхищение в соцсетях
Судьбы невест Дракулы из фильма 1992 года
15 любопытных фактов, которые заставят вас непечатно удивиться вслух
20 свободных духом людей, которые умеют жить на полную
30 главных национальных блюд разных стран мира
Жизнь с кошмарными соседями: 25 историй из соцсетей, которые поразят любого
Женская красота на необычных картинах Паскаля Чове
Тупак жив? 55 лет назад родился человек, чья смерть до сих пор под вопросом