Горе-переводчики — 15 нелепых переводов на рекламах и этикетках
Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных иностранцами, поднимет настроение на весь день.


Неизвестное, но вкусное китайское вещество.


Что для русского баня, то для иностранца — крематорий.

Неоконченный перевод.



Интересно, а какой он — дворник-людоед.



Иногда лучше оставить все так, как есть.

С переводом решили вообще не заморачиваться.

Надпись на ярлыке, не соответствующая действительности.



Русские слова переписаны английскими буквами.
Смотрите также:
Гнусавый бизнес: переводчики, познакомившие нас с Голливудом,
25 нецензурных брендов,
«Мы вас похороним!» и другие ошибки в переводе, которые привели к катастрофическим последствиям
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
Самые горячие фото Маргарет Куолли, звезды фильмов "Субстанция" и "Однажды в Голливуде"
Самые горячие шведки
17 шедевральных балконов, которые можно увидеть только на просторах России
"Рогатыя кичка": почему женщины на Руси носили головные уборы с рожками
Серийный убийца Роман Емельянцев: почему не удалось вылечить шахтинского маньяка
7 культовых советских фильмов, как они должны были заканчиваться на самом деле
"Дело волчат": как дети советской элиты в 1943 году хотели построить четвертый рейх
Рейтинг стран с самыми пышногрудыми женщинами
Абсолютное зло: получил пулю, выжил и распутал дьявольскую преступную схему
Фантазии у Большого Барьерного рифа от мастера пляжного фото Пола Гиггла