В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях

0

Американка Тара Лешер (Tara Lesher) — профессиональный детский фотограф, а в 2009 году она получила диплом учителя начальных классов. Тара решила объединить свою любовь к преподаванию с любовью к фотографии и создала серию иллюстраций для распространенных английских фразеологизмов.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №1 - BigPicture.ru

Спонсор поста:
читать

Обычно эти выражения сбивают с толку детей, воспринимающих все буквально, и иностранцев, пытающихся овладеть английским языком. Ниже вы найдете 20 забавных иллюстраций для популярных английских идиом и забавные истории, которые скрывают некоторые из них.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №2 - BigPicture.ru

Cat Got Your Tongue

Буквально: кошка забрала язык.
Значение: язык проглотил, потерял дар речи.

Одна из теорий происхождения этой идиомы гласит, что ее появление связано с девятихвостой плетью, которую называли «кошка» и использовали в одной философской школе для наказания плохих учеников. Тот, кого собрались наказать, от страха не мог вымолвить ни слова. Вторая, более жуткая теория связана с древним восточным обычаем, согласно которому лжецам отрезали языки и скармливали кошкам.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №3 - BigPicture.ru

Raining Cats And Dogs

Буквально: идет дождь из кошек и собак.
Значение: льет как из ведра.

Существует много гипотез о происхождении этой идиомы. Наиболее красочная из них такая: в Средневековье крыши домов в Англии обычно были покрыты толстым слоем соломы и были особенно привлекательным местом для котов, собак и других небольших животных (видимо, из-за того, что этот материал лучше сохранял тепло). Во время проливных дождей животные иногда соскальзывали и падали вниз, а англичане стали ассоциировать сильный дождь с падающими котами и собаками, отсюда и выражение it’s raining cats and dogs.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №4 - BigPicture.ru

Teacher’s Pet

Буквально: учительский питомец.
Значение: любимчик учителя.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №5 - BigPicture.ru

Couch Potato

Буквально: диванная картошка.
Значение: лежебока, домосед, бездеятельный и безынициативный человек, поглощающий фастфуд, тупо пялясь в экран планшета, ноутбука, телефона, компьютера и, конечно же, телевизора.

Идиома появилась в повседневном английском с легкой руки американского писателя Джека Минго, который опубликовал в 1979 году сборник юмористических очерков «The Official Couch Potato Handbook» — «Официальное руководство по безделью».

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №6 - BigPicture.ru

Waiting In The Wings

Буквально: ожидание на крыльях.
Значение: ждать своего часа, быть наготове, «на низком старте».

В данном случае происхождение идиомы связано с театром: «крылом» называют ту часть сцены, которая закрыта кулисой, и именно там в нетерпении ждут своей следующей сцены актеры.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №7 - BigPicture.ru

Heard It Through The Grapevine

Буквально: услышал через виноградную лозу.
Значение: узнал по слухам, через сарафанное радио.

Эта идиома появилась благодаря изобретению телеграфа и сборщикам урожая. Вот ее история: первая общественная демонстрация работы телеграфа была проведена в 1844 году Сэмюэлем Морзе, и прибор получил всеобщее одобрение как эффективный способ передачи информации. Однако вскоре выяснилось, что даже самые, казалось бы, свежие новости, передаваемые по телеграфу, бывали уже известны некоторым общинам, чаще всего — сборщикам урожая. Таким образом, банальные слухи иногда были эффективнее революционного устройства.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №8 - BigPicture.ru

Wish Upon A Star

Буквально: желать на звезде.
Значение: загадывать заветное желание на первую звезду, очень чего-то хотеть и мечтать, чтобы это сбылось.

Во времена античности римляне поклонялись Венере, богине любви. Именно эта планета первая появляется на небосклоне большую часть года, и многие загадывали свои заветные желания, молясь Венере об их исполнении.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №9 - BigPicture.ru

Crocodile Tears

Буквально: крокодиловы слезы.
Значение: то же, что и в русском языке — фальшивое проявление жалости коварного человека, который горюет над тем, кого, как правило, сам же и погубил.

Существует поверье, что крокодил плачет от «жалости», поедая свою жертву. Оно появилось не на пустом месте: во время поедания пищи у крокодила из глаз действительно вытекает жидкость, похожая на слезы.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №10 - BigPicture.ru

In Hot Water

Буквально: в горячей воде.
Значение: попасть в затруднительное положение, быть в беде.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №11 - BigPicture.ru

Cost An Arm And A Leg

Буквально: стоит руку и ногу.
Значение: стоить очень дорого, баснословных денег, иметь заоблачный ценник.

В США первое использование этого фразеологизма зафиксировано после Второй мировой войны, в 1949 году, в газете The Long Beach Independent. Принято считать, что идиому вызвали к жизни военные реалии, когда было много сообщений о военнослужащих, потерявших конечности на войне и заплативших, таким образом, очень высокую цену за победу в войне.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №12 - BigPicture.ru

Straight From The Horse’s Mouth

Буквально: прямо из лошадиного рта.
Значение: из первых уст, из надежного источника.

Urban Dictionary поясняет, что это выражение связано с байкой про скачки: лошадь знает лучше всех, собирается ли она приходить первой к финишу, а значит, и советоваться о ставках нужно не с жокеем или тренером, а прямиком заглядывать лошади в рот.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №13 - BigPicture.ru

Beauty Is Only Skin Deep

Буквально: красота не глубже кожи.
Значение: с лица воды не пить, красота обманчива, нельзя судить по наружности.

Это старинная английская пословица, первое письменное упоминание которой относится к 1613 году.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №14 - BigPicture.ru

Shirt Off Your Back

Буквально: снять рубашку со спины.
Значение: отдать последнюю рубашку.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №15 - BigPicture.ru

Saved By The Bell

Буквально: спасенный звонком, с помощью колокольчика.
Значение: избежать чего-то плохого в самый последний момент.

Есть несколько версий о происхождении этого выражения. Основная, конечно же, связана со спортом, а именно с боксом, когда чуть было не проигравшего боксера спасает звонок, оповещающий об окончании раунда.

Также раньше на свежую могилу ставили колокольчик, и если человек был похоронен живым, то вертелся в гробу, и вибрация передавалась колокольчику на могиле. Существовал специальный ночной сторож, его смена называлась graveyard shift (это название до сих пор существует, так называется ночная смена до 8 утра). В его обязанности входил обход кладбища и особое наблюдение за свежими могилами.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №16 - BigPicture.ru

Frog In My Throat

Буквально: лягушка в горле.
Значение: ком в горле, ощущение, когда простыл и сложно говорить.

Эта американская идиома в ходу с конца XIX века: впервые она была напечатана в 1847 году в книге американского священника Харви Ньюкомба «Как быть мужчиной» и обозначала невозможность говорить из-за смущения. Но часто это выражение обозначает именно последствия простуды, когда человек из-за больного горла звучит как лягушка.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №17 - BigPicture.ru

Bull In A China Shop

Буквально: бык в магазине фарфора.
Значение: неуклюжий и бестактный человек, как слон в посудной лавке.

В Лондоне в XVII столетии проводилась сельскохозяйственная ярмарка. Один из торговцев плохо привязал своего бычка, и тот, освободившись, решил немного прогуляться. Так получилось, что он забрел в расположенный неподалеку от ярмарки китайский магазинчик, в котором продавался очень красивый и дорогой фарфор. Неуклюжее животное перебило практически весь товар. С тех пор и повелось называть неуклюжих людей «бычками в магазине фарфора».

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №18 - BigPicture.ru

All Ears

Буквально: все уши.
Значение: навострить уши, внимательно слушать.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №19 - BigPicture.ru

Fish Out Of Water

Буквально: рыба без воды.
Значение: чувствовать себя не в своей тарелке.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №20 - BigPicture.ru

Mind Your Own Beeswax

Буквально: следи за собственным пчелиным воском.
Значение: не суй свой нос в чужой вопрос.

Эта американская идиома уходит своими корнями в те времена, когда женщины плавили дома воск, чтобы отлить свечи. Если бы хозяйка замешкалась, воск (а в худшем случае — огонь) оказался бы на плите и одежде.

Фотография: В помощь всем изучающим English: 20 английских идиом в веселых иллюстрациях №21 - BigPicture.ru

Big Wig

Буквально: большой парик.
Значение: большая шишка, важная персона.

Этот английский фразеологизм связан с временами, когда знать носила большие парики.

Смотрите также:
«Нам не хватает этого в английском»: как американцы переводили русские ругательства (осторожно, мат)

А вы знали, что у нас есть Telegram?

Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!

Популярное

Самые горячие темы

Странные и смешные реконструкции средневековых рисунков

Странные и смешные реконструкции средневековых рисунков

Как общаться с неуравновешенными людьми и оставаться в безопасности

Как общаться с неуравновешенными людьми и оставаться в безопасности

Американская мечта: чопперы и девушки

Американская мечта: чопперы и девушки

Новые посты

14 привычек, из-за которых вы все время чувствуете себя уставшими

14 привычек, из-за которых вы все время чувствуете себя уставшими

20 фото, которые доказывают, что все в этом мире относительно

20 фото, которые доказывают, что все в этом мире относительно

Необычная заброшенная Россия в фотографиях

Необычная заброшенная Россия в фотографиях

Что видит таксист?

Что видит таксист?

«Некондиционные жены»: самые распространенные типы наложниц за всю историю

«Некондиционные жены»: самые распространенные типы наложниц за всю историю

17 приятных глазу фотографий, на которых прекрасно все

17 приятных глазу фотографий, на которых прекрасно все

Ученые из США еще 100 лет назад скрестили человека и шимпанзе, но гибрида пришлось усыпить

Ученые из США еще 100 лет назад скрестили человека и шимпанзе, но гибрида пришлось усыпить

22 простейшие идеи для тайников, которые лучше любого сейфа

22 простейшие идеи для тайников, которые лучше любого сейфа

10 фактов о понедельниках, которые подтверждают то, о чем вы давно догадывались

10 фактов о понедельниках, которые подтверждают то, о чем вы давно догадывались

Как выглядела японская реклама сигарет и алкоголя в 1894 -1954 годов

Как выглядела японская реклама сигарет и алкоголя в 1894 -1954 годов

Женские портреты Константина Разумова — легкость, свет и эротизм эпохи бурлеска

Женские портреты Константина Разумова — легкость, свет и эротизм эпохи бурлеска

50 предсмертных снимков, которые напомнят, как важно любить своих близких

50 предсмертных снимков, которые напомнят, как важно любить своих близких