Недетская тайна «Золотого ключика», или Почему у Мальвины были голубые волосы
Сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» наверняка знакома каждому. Более того, всем известно, что в основе сюжета этой истории, написанной Алексеем Толстым, лежала повесть Карло Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы», и писатель этого никогда не скрывал. Какие тут могут быть тайны? Но оказывается, история деревянного мальчика и его друзей хранит немало секретов — в том числе достаточно жутких.

Правда о «детском воспоминании»
В предисловии к своей сказке Алексей Толстой писал, будто в детстве читал книгу Карло Коллоди, и она произвела на него неизгладимое впечатление. Якобы он так часто пересказывал её друзьям, что со временем сам ушёл от оригинала и создал новую историю. Однако это — литературный миф.
Первое русское издание «Пиноккио» вышло в 1907 году, когда Толстому было уже 23 года. Итальянского языка он не знал ни в юности, ни позже. Хотя французский ему был знаком, в доме его детства, по его же собственным воспоминаниям, не было детских книг. Таким образом, версия о «потерянной книжке из детства» не выдерживает проверки фактами.

На самом деле Толстой прочитал «Пиноккио» уже во взрослом возрасте — и не просто прочитал, а глубоко прочувствовал. Дело в том, что он был нелюбимым сыном графа Николая Толстого. До 16 лет мальчик носил фамилию Бостром и воспитывался в доме дяди. Есть основания полагать, что он не был родным ребёнком графа. Эта травма отверженности нашла отклик в истории безродного Пиноккио, стремящегося стать настоящим мальчиком. Именно поэтому Толстой не просто адаптировал сюжет — он переписал его заново, вложив в него личные переживания.
Призрак с голубыми волосами
В оригинальной сказке Коллоди Мальвины не существовало. Зато там появлялась девочка с голубыми волосами — но не как фея, а как призрак. В первоначальной редакции «Пиноккио», опубликованной в 1881 году, история заканчивалась трагически: мальчик погибал, а его последним видением становилась загадочная фигура у окна.

Пиноккио, убегая от разбойников, стучится в дверь белого домика. Из окна на него смотрит бледная девочка с волосами цвета небесной лазури:
После этого Пиноккио настигают разбойники — и убивают его. Такой мрачный финал вызвал бурю возмущения у читателей. Под давлением редактора Коллоди переписал конец: девочка с голубыми волосами превратилась в добрую фею, которая оживляет Пиноккио. Но внешность героини осталась прежней — ведь именно она подчёркивала её потустороннюю природу.

Что значит имя Мальвина?
Толкований имени Мальвина множество, но большинство ошибочно сводят его к значению «нежная». На самом деле корни имени — в древнегерманском: male («мужчина») и win («победа»). То есть имя означает «победительница мужчин» — что идеально соответствует характеру девочки, запирающей Буратино в чулан за непослушание.

Впервые имя Мальвина появилось в «Поэмах Оссиана» шотландского поэта Джеймса Макферсона (XVIII век). Там Мальвина — невестка легендарного барда Оссиана, остающаяся с ним после гибели мужа. Эти поэмы пользовались огромной популярностью в России XIX века и повлияли на Жуковского, Батюшкова и Пушкина. Толстой, как человек образованный, не мог не знать этого культурного кода.

Мальвина как воплощение мистики
Образ Мальвины в сказке Толстого наполнен скрытыми символами. Она живёт в лесу, повелевает мышами, жабами и насекомыми — черты, напоминающие славянскую Бабу-Ягу. Её верный спутник — чёрный пудель Артемон. Этот образ отсылает к «Фаусту» Гёте, где Мефистофель является в обличье чёрного пуделя. Совпадение? Вряд ли.

Таким образом, Мальвина — не просто «воспитанная девочка», а мистическое существо, стоящее на границе мира живых и мёртвых. Её голубые волосы — не причуда, а маркер иного измерения, унаследованный от призрачной героини Коллоди.

Золотой ключик и Алиса в Стране чудес
Связь Мальвины с мистикой проявляется и в главном символе сказки — золотом ключике. Толстой начал писать «Буратино» в эмиграции, тоскуя по России. Ключик открывает дверцу за холстом с нарисованным очагом — за ней находится мир, где куклы свободны, а театр принадлежит им самим. Это аллегория Советской России как «страны мечты» для автора.

Но почему именно ключик за занавеской? Ответ — в другой детской классике. В 1909 году в журнале «Тропинка», где публиковался Толстой, вышел русский перевод «Алисы в Стране чудес» Поликсены Соловьёвой. Там есть эпизод:

Толстой, публиковавший в том же номере свой рассказ «Полкан», не мог не знать этого текста. Даже облако над домом Мальвины в виде кошачьей головы, на которое рычит Артемон, — явная отсылка к Чеширскому коту.

Алиса и Мальвина — две стороны одной медали: обе стремятся навести порядок в хаотичном мире, обе проводят чаепития, обе обладают властным характером. Но если Алиса — гостья в чужом мире, то Мальвина — его хозяйка, хранительница порога между реальностью и утопией.

Если вас поразила мистика в истории девочки с голубыми волосами, то не меньший интерес вызовут и ещё 4 истории героев известных сказок, которые имеют потустороннее происхождение.
А вы замечали, как много потустороннего в детских сказках? Может, Мальвина — не просто «воспитанная девочка», а страж врата в иной мир?
Смотрите также — «Мальчика на роль Буратино нашел в минском подземном переходе»: как снимали сказку «Приключения Буратино»
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
История Джины Гис, которой удалось выжить после заражения бешенством
Каким был распорядок дня Черчилля, и при чем тут виски?
22 смешных и нелепых объявлений, знаков и табличек
9 обычных с виду снимков, за которыми стоят страшные истории
А вы помните эти вещи из 90-х?
20 самых странных в мире запретов
Взрослые нам врали! 10 мифов детства, которые оказались неправдой
15 интересных фактов о водке
Индиец делает невероятные фото насекомых на телефон
Каких мужчин на Руси называли "морковниками" и почему они часто жили одни