Горе-переводчики — 15 нелепых переводов на рекламах и этикетках
Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных иностранцами, поднимет настроение на весь день.


Неизвестное, но вкусное китайское вещество.


Что для русского баня, то для иностранца — крематорий.

Неоконченный перевод.



Интересно, а какой он — дворник-людоед.



Иногда лучше оставить все так, как есть.

С переводом решили вообще не заморачиваться.

Надпись на ярлыке, не соответствующая действительности.



Русские слова переписаны английскими буквами.
Смотрите также:
Гнусавый бизнес: переводчики, познакомившие нас с Голливудом,
25 нецензурных брендов,
«Мы вас похороним!» и другие ошибки в переводе, которые привели к катастрофическим последствиям
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
Самые опасные красавицы планеты - 6 девушек борцов со всего мира
Почему в СССР продавали молоко в треугольных пакетах, как нас шведы одурачили
Кто такой цыганский барон и какие функции он выполняет
Смертельно опасное тайское блюдо Кои Пла, убивающее ежегодно тысячи человек
15 случаев, когда звезды решили сменить имидж, но что-то пошло не так
22 фото, которые показывают, как необратим бег времени
"Ужасный свитер! Надо в нем сниматься" - как создавали фильмы "Брат" и "Брат 2"
20 фото, доказывающих, что время меняет абсолютно все
16 вещей и обычаев, которые можно встретить только в Японии
Зверь в человеческой плоти: жуткая история японского маньяка с руками вампира