Горе-переводчики — 15 нелепых переводов на рекламах и этикетках
Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных иностранцами, поднимет настроение на весь день.


Неизвестное, но вкусное китайское вещество.


Что для русского баня, то для иностранца — крематорий.

Неоконченный перевод.



Интересно, а какой он — дворник-людоед.



Иногда лучше оставить все так, как есть.

С переводом решили вообще не заморачиваться.

Надпись на ярлыке, не соответствующая действительности.



Русские слова переписаны английскими буквами.
Смотрите также:
Гнусавый бизнес: переводчики, познакомившие нас с Голливудом,
25 нецензурных брендов,
«Мы вас похороним!» и другие ошибки в переводе, которые привели к катастрофическим последствиям
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
Почему американцев называют янки
Что бывает, если приговоренный выживает во время смертной казни
12 звезд Голливуда, которые когда-то снялись в фильмах ужасов
"Охотник на студенток" Борис Гусаков
Это надо видеть: 50 забавных фигурок животных на основе интернет-мемов
Реакция кошек на снег - 25 фото, которые поднимут вам настроение
"И так сойдет!" 20 безумных елок, которые появились благодаря лени-матушке
Невада-тян - девочка-убийца с канцелярским ножом
Бытовые гении, которые найдут выход из любой ситуации
7 самых ярких образов Клеопатры на экране