Горе-переводчики — 15 нелепых переводов на рекламах и этикетках
Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных иностранцами, поднимет настроение на весь день.


Неизвестное, но вкусное китайское вещество.


Что для русского баня, то для иностранца — крематорий.

Неоконченный перевод.



Интересно, а какой он — дворник-людоед.



Иногда лучше оставить все так, как есть.

С переводом решили вообще не заморачиваться.

Надпись на ярлыке, не соответствующая действительности.



Русские слова переписаны английскими буквами.
Смотрите также:
Гнусавый бизнес: переводчики, познакомившие нас с Голливудом,
25 нецензурных брендов,
«Мы вас похороним!» и другие ошибки в переводе, которые привели к катастрофическим последствиям
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
Криворожские "бегуны": как подростки 10 лет "кошмарили" промышленный город
Каким должен быть женский бодибилдинг
Лагерь хиппи Тейлор Камп — утопическое место без забот, зла и одежды
"Адский бордель" сестер Гонсалес: как притон превратился в дом ужаса
14 вещей, которые помнят все, кто жил до эпохи интернета
Дерзкие, красивые, разные: лица молодых американцев в фотопроекте иммигрантки
Вкусная торговая империя Елисеевых
Обычные кадры из жизни в Японии, от которых у европейца полезут глаза на лоб
Как приготовить домашнюю нутеллу: рецепт шоколадной пасты без пальмового масла и лишней хи ...
Потрясающие африканские закаты от Пола Гольдштейна