Горе-переводчики — 15 нелепых переводов на рекламах и этикетках
Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных иностранцами, поднимет настроение на весь день.


Неизвестное, но вкусное китайское вещество.


Что для русского баня, то для иностранца — крематорий.

Неоконченный перевод.



Интересно, а какой он — дворник-людоед.



Иногда лучше оставить все так, как есть.

С переводом решили вообще не заморачиваться.

Надпись на ярлыке, не соответствующая действительности.



Русские слова переписаны английскими буквами.
Смотрите также:
Гнусавый бизнес: переводчики, познакомившие нас с Голливудом,
25 нецензурных брендов,
«Мы вас похороним!» и другие ошибки в переводе, которые привели к катастрофическим последствиям
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
Тонкости советского хлебосольства, или Как принимали гостей и ходили в гости в СССР
Сибирский вестерн: как в 1943 году ловили банду эвенка Павлова, грабившего золотые прииски
Урановые рудники СССР: мифы и реальность
Для чего у винных бутылок делают вогнутое дно
20 фото маленьких москвичей начала 1960-го
Как выглядели города Средневековья на самом деле
Остановись, мгновенье, ты ужасно
Massospora cicadina – паразит, который заставляет хотеть секса и разлагаться заживо
Завари себе сон! Лайфхак для быстрого засыпания из Тик-Тока взорвал соцсети
Девушка играет с вашим воображением и немного ломает мозг