30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран

0

Если вы думаете, что с переводом названий косячат только российские кинопрокатчики, то ошибаетесь: это проблема мирового масштаба. Конечно, задача локализации не так уж проста, но все же складывается впечатление, что прокатчики обожают просто взять и переделать даже вполне подходящее название! Вот отличные примеры таких диверсий.

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №1 - BigPicture.ru

«Вазелин» — Аргентина

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №2 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Grease («Бриолин»).

«Метовый папа» — Словакия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №3 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Breaking Bad («Во все тяжкие»).

«Сопротивляться до конца: мега-жестко» — Дания

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №4 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Die Hard with a Vengeance. В российской адаптации — «Крепкий орешек 3: Возмездие».

«Большой лжец» — Китай

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №5 - BigPicture.ru

Оригинальное название — «Никсон».

«Дождь из фалафеля» — Израиль

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №6 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Cloudy With The Chance Of Meatballs («Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек»).

«Остин Пауэрс: шпион, который очень хорошо вел себя со мной» — Малайзия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №7 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Austin Powers: The Spy Who Shagged Me («Остин Пауэрс: Шпион, который меня соблазнил»).

«Городской невротик» — Германия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №8 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Annie Hall («Энни Холл»).

«Если ты меня бросишь, я тебя сотру» — Италия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №9 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Eternal Sunshine Of The Spotless Mind («Вечное сияние чистого разума»).

«Мама, я пропустил самолет» — Франция

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №10 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Home Alone («Один дома»).

«Команда отчаянных сорвиголов с суперсилой» — Китай

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №11 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Ghostbusters («Охотники за привидениями»).

«Рита Хейворт — ключ к побегу» — Финляндия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №12 - BigPicture.ru

Оригинальное название — The Shawshank Redemption («Побег из Шоушенка»).

«Мой партнер с холодным носом» — Германия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №13 - BigPicture.ru

Оригинальное название — «K-9».

«Санта — извращенец» — Чехия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №14 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Bad Santa («Плохой Санта»).

«Невероятное путешествие на дурацком самолете» — Германия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №15 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Airplane! («Аэроплан!»).

«Наемный убийца не так холоден, как он думал» — Китай

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №16 - BigPicture.ru

Оригинальное название — «Леон».

«Мой парень — псих» — Россия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №17 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Silver Linings Playbook («Сборник лучиков надежды»).

«Рыцарь ночи» — Испания

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №18 - BigPicture.ru

Оригинальное название — The Dark Knight («Темный рыцарь»).

«Дыра Малковича» — Япония

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №19 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Being John Malkovich («Быть Джоном Малковичем»).

«Сын дьявола» — Китай

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №20 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Junior («Джуниор»).

«Шесть голых свиней» — Китай

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №21 - BigPicture.ru

Оригинальное название — The Full Monty («Все до конца»). В российской адаптации — «Мужской стриптиз».

«Сверхпрочный кенгуру» — Испания

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №22 - BigPicture.ru

Оригинальное название — The pacifier («Соска»). В российской адаптации — «Лысый нянька: Спецзадание».

«Тупица набирает обороты» — Таиланд

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №23 - BigPicture.ru

Оригинальное название — The Waterboy («Водонос»). В российской адаптации — «Маменькин сыночек».

«Свиньи и бриллианты» — Мексика, Испания

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №24 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Snatch («Урвать»). В российской адаптации — «Большой куш».

«Капитан Супермаркет» — Япония

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №25 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Army Of Darkness («Армия тьмы»).

«Если пьешь, не женись!» — Бразилия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №26 - BigPicture.ru

Оригинальное название — The Hangover («Похмелье»). В российской адаптации — «Мальчишник в Вегасе».

«Его мощное устройство делает его знаменитым» — Китай

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №27 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Boogie Nights («Ночи в стиле буги»).

«Американский девственник» — Китай

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №28 - BigPicture.ru

Оригинальное название — American Pie («Американский пирог»).

«Зубы из моря» — Франция

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №29 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Jaws («Челюсти»).

«Пистолет умер от смеха» — Израиль

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №30 - BigPicture.ru

Оригинальное название — The Naked Gun («Голый пистолет»).

«Полные психи» — Германия

Фотография: 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран №31 - BigPicture.ru

Оригинальное название — Dodgeball («Вышибалы»).

Смотрите также — «Нам не хватает этого в английском»: как американцы переводили русские ругательства (осторожно, мат)

А вы знали, что у нас есть Telegram?

Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!

Популярное

Самые горячие темы

Безумная история жизни Джона Макафи, миллиардера и создателя антивируса McAfee

Безумная история жизни Джона Макафи, миллиардера и создателя антивируса McAfee

8 занимательных фактов про одежду

8 занимательных фактов про одежду

Древняя история в невероятных картинах Бруно Вепхвадзе

Древняя история в невероятных картинах Бруно Вепхвадзе

Новые посты

Образ врага в мифах и легендах СССР: Чего боялись наши бабушки и дедушки

Образ врага в мифах и легендах СССР: Чего боялись наши бабушки и дедушки

Красота с риском для жизни: как модницы прошлого губили свое здоровье

Красота с риском для жизни: как модницы прошлого губили свое здоровье

20 фильмов про вампиров, которые обязательно стоит посмотреть

20 фильмов про вампиров, которые обязательно стоит посмотреть

Электризующая сексуальность в работах фотографа Playboy Аны Диас

Электризующая сексуальность в работах фотографа Playboy Аны Диас

Нежные портреты от мастера цифровой живописи Яньцзюнь Чэн

Нежные портреты от мастера цифровой живописи Яньцзюнь Чэн

4 простых совета, как перейти на правильное питание без диет и срывов

4 простых совета, как перейти на правильное питание без диет и срывов

Что будет, если выстрелить под водой из огнестрельного оружия

Что будет, если выстрелить под водой из огнестрельного оружия

10 необычных способов применения мультиварки, которые не связаны с приготовлением еды

10 необычных способов применения мультиварки, которые не связаны с приготовлением еды

Школа невест Третьего Рейха: как нацисты создавали «новую женщину»

Школа невест Третьего Рейха: как нацисты создавали «новую женщину»

Картины современного классика русской живописи Ивана Лубенникова

Картины современного классика русской живописи Ивана Лубенникова

История Алисы Кителер — первой ведьмы в истории Ирландии

История Алисы Кителер — первой ведьмы в истории Ирландии

Как это было: визит Хрущева в Америку в 1959 году

Как это было: визит Хрущева в Америку в 1959 году