Художник сделал забавные карикатуры пословиц со всего мира, и вот что из этого вышло
Талантливый художник Джеймс Чепмен из Манчестера потрясающе рисует и увлекается изучением разных языков. Он сумел соединить два этих качества воедино и выпустил несколько популярных книг, таких как «Как чихнуть по-японски» и «Мир мудрости. Иллюстрированные выражения и пословицы со всего света». В них ему удалось изобразить то, как люди в разных странах слышат звуки поцелуев, животных и человеческий храп.
А сегодня мы представим вашему вниманию пословицы на разных языках мира, которые он тоже изобразил на бумаге.
Предоставь это Бэтмену / Филиппинская мудрость
То есть не берись за проблемы, решить которые ты не в состоянии.
С волками жить — по-волчьи выть / Русская пословица
Тут объяснять нечего
Голод — лучший соус / Древнеримская пословица
Любая еда кажется вкуснее, если ты голоден.
У голодного желудка нет ушей / Французская пословица
Значение: Голод мешает сосредоточиться на делах.
Лягушка в колодце не знает о большом море / Японская пословица
Значение: Сидящий на одном месте человек, никогда не познает всех возможностей жизни.
Дерутся слоны, а страдает трава / Кенийская пословица
Значение: Когда борются сильные мира сего, страдает простой народ.
Скользкой земле плевать на короля / Кенийская пословица
Значение: Даже самый могущественный человек не в состоянии изменить какие-то ситуации.
Мировой потоп не волнует утку / Турецкая пословица
Значение: Не все люди страдают от возникшей проблемы.
Кошка в варежках не сможет ловить мышей / Гаэльская пословица
Значение: Излишние вежливость и осторожность иногда мешает делу.
Подушка — лучший советник / Шведская пословица
Аналог нашей «Утро вечера мудренее».
Ткни в глаз тому, кто живет прошлым / Финская пословица
Значение: Жизнь проходит здесь и сейчас, цените каждый день.
Нельзя поженить лису и курицу / Французская поговорка
Естественно, нельзя.
Доброе слово и кошке приятно
Значение: Не забывайте поощрять и хвалить окружающих людей.
Не учи отца детей делать / Польская поговорка
Значение: Опытный человек более осведомлен.
Голодный медведь плясать не будет / Греческая пословица
Значение: Для того, чтобы получить хороший результат, нужно поощрять работника.
Даже заяц мечтает о луне / Тайская пословица
Значение: Несмотря на вероятность того, что мечты несбыточны, они есть у всех.
Не стоит ездить на спине у слона, если хочешь поймать сверчка / Тайская пословица
Значение: Нужно выбирать подходящие методы для реализации планов.
Кто не умеет танцевать — жалуется на кривой пол / Арабская пословица
Значение: Если человек не справляется с поставленной задачей, начинает искать оправдания.
Лучше подуть подольше, чем обжечься / Голландская пословица
Значение: Не стоит торопиться!
Растения не станут выше, если их тянуть вверх / Китайская пословица
Значение: Не стоит торопить события. Всему свое время.
Даже в мышиную нору заглядывает солнечный луч / Корейская пословица
Значение: Не стоит отчаиваться. В любой сложной ситуации можно найти свою положительную сторону.
Орлу не платят за войну с лягушками / Итальянская пословица
Значение: Каждый должен знать свое место и силы.
Танцуй в одиночку и можешь подпрыгивать, как тебе вздумается / Греческая пословица
Значение: Когда ты сам себе хозяин, ты вправе принимать решения и устанавливать правила.
С деньгами и собака будет танцевать / Мексиканская пословица
Здесь описываются невероятные возможности при наличии денег.
Смотрите также: «Русские не обедают — они убивают червяков»: 10 поговорок глазами иностранцев
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!