Горе-переводчики — 15 нелепых переводов на рекламах и этикетках
Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных иностранцами, поднимет настроение на весь день.


Неизвестное, но вкусное китайское вещество.


Что для русского баня, то для иностранца — крематорий.

Неоконченный перевод.



Интересно, а какой он — дворник-людоед.



Иногда лучше оставить все так, как есть.

С переводом решили вообще не заморачиваться.

Надпись на ярлыке, не соответствующая действительности.



Русские слова переписаны английскими буквами.
Смотрите также:
Гнусавый бизнес: переводчики, познакомившие нас с Голливудом,
25 нецензурных брендов,
«Мы вас похороним!» и другие ошибки в переводе, которые привели к катастрофическим последствиям
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
Сифилис и личность – каких исторических персон подозревают в нехорошей болезни
Как крестьяне отказывались пить, или Трезвеннические бунты в России в 1858-1860 годах
22 провальные стрижки, которые чуть не закончились кровной местью
17 людей, которым пора сменить стилиста
Детские коляски разных эпох, поражающие своим безумным дизайном
27 чудовищных картин, от которых невозможно оторвать глаз
25 товаров, которые существуют только в чьем-то воспаленном воображении
Уличная еда в дореволюционной России: чем перекусывали "на ходу" наши предки
Художница показала, какими могли быть исторические знаменитости сегодня
Первая женщина Лилит: почему Библия молчит о предшественнице Евы