Горе-переводчики — 15 нелепых переводов на рекламах и этикетках
Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных иностранцами, поднимет настроение на весь день.


Неизвестное, но вкусное китайское вещество.


Что для русского баня, то для иностранца — крематорий.

Неоконченный перевод.



Интересно, а какой он — дворник-людоед.



Иногда лучше оставить все так, как есть.

С переводом решили вообще не заморачиваться.

Надпись на ярлыке, не соответствующая действительности.



Русские слова переписаны английскими буквами.
Смотрите также:
Гнусавый бизнес: переводчики, познакомившие нас с Голливудом,
25 нецензурных брендов,
«Мы вас похороним!» и другие ошибки в переводе, которые привели к катастрофическим последствиям
А вы знали, что у нас есть Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
Бимбо, кринж и скуф: как понять "зумерский язык"
25 примеров того, что значит фраза "плохое начало дня"
Чем жены-китаянки отличаются в браке от наших соотечественниц
35 детей знаменитостей, которые выглядят точно как их родители в том же возрасте
17 деликатесных блюд и напитков, запрещенных во многих странах мира
8 предметов советского быта, бесследно ушедшие из наших домов
"Мокрая" эротика японского художника Изуми Ушиды
22 невероятно милых фото с животными, которые скрасят даже самый хмурый день
10 бестактных вопросов, которые раздражают всех женщин
Юмористические открытки царской России: мемы, над которыми смеялись до революции